Запутанный язык российских законов давно пора упростить

Невнятность крайне затрудняет гражданам понимание их прав и обязанностей

В Древнем Риме говорили: законы пишутся для бодрствующих, а не для спящих. Способность граждан прочитать законы там под сомнение не ставилась — подавляющее большинство их были грамотными. Сейчас тем более — грамотность в развитых странах всеобщая. Однако в отношении законов простого умения читать явно недостаточно — надо еще понять прочитанное. Что зависит не только от читателя, но и от того, насколько понятно для него закон написан. А с этим, как выясняется, у многих есть проблемы.

Невнятность крайне затрудняет гражданам понимание их прав и обязанностей

Поэтому от души порадовался, прочитав на сайте популярной социальной сети для юристов, что в Новой Зеландии принят «закон о простом языке», обязывающий власти в официальных документах избегать сложных фраз и специальной лексики. «У граждан есть право понимать, чего от них хочет власть и какие у них права», — сказала член новозеландского парламента, представляя законопроект. Захотелось повесить плакаты с этими словами в залах заседаний нашего парламента и правительства. Потому что сложность, а подчас и невнятность языка законов и постановлений крайне затрудняет российским гражданам понимание их прав и обязанностей. А без их понимания как пользоваться правами и исполнять обязанности?

Позволю себе привести пример из собственной практики. Когда в 1989 году в «Известиях» был опубликован «для всенародного обсуждения» проект Закона СССР «О качестве и защите прав потребителей», его сложная лексика была первым, на что публично обратили внимание начинающие защитники этих прав. И нас тогда услышали и Верховный Совет, и правительство. В результате при нашем активном участии были не только изменены предмет проекта (ушла тема госрегулирования качества продукции) и его содержание (состав прав и средств их защиты), но и написан по существу новый текст, ставший значительно более понятным десяткам миллионов граждан. Именно этот текст и лег в основу действующего российского закона «О защите прав потребителей», который за 30 лет многократно правился и дополнялся, но, как мне кажется, сохранил ясность для подавляющего числа тех, ради кого он принимался.

Увы, не могу сказать того же о многих других законах, тоже адресованных подавляющему большинству россиян. Еще один пример. В последнее время ко мне не раз обращались журналисты с просьбой разъяснить, кто отвечает за правильность работы наших квартирных счетчиков расхода холодной и горячей воды, тепла, электроэнергии и газа. Я приводил ответ, который еще десять лет назад Росстандарт, общественный совет при котором я тогда возглавлял, дал Генпрокуратуре на такой запрос: федеральный закон «Об обеспечении единства измерений» от 2008 года возлагает требование обязательной поверки приборов учета — как первичной, перед вводом в эксплуатацию и после ремонта, так и периодической, в процессе эксплуатации, — только на юридических лиц и индивидуальных предпринимателей. А по отношению к гражданам — собственникам и нанимателям жилых помещений — такое требование незаконно. И что затраты на обеспечение надлежащей эксплуатации таких приборов в квартирах граждан должен нести не пользователь, а поставщик измеряемого ими ресурса. С тех пор эти нормы закона не изменились. Так что оснований требовать проведения поверки с нас, потребителей, ни у кого нет, и, если ресурсоснабжающая организация не проявляет такой инициативы, мы за это не отвечаем. А тех, кто ходит по квартирам не от имени таких поставщиков, пугая жильцов наказанием и навязывая свои услуги, надо гнать взашей.

С этим мнением, однако, согласились не все эксперты, что заставило меня вникнуть и в другой закон — об энергосбережении, принятый годом позже, статья 13 которого называется «Обеспечение учета используемых энергетических ресурсов и применения приборов учета используемых энергетических ресурсов при осуществлении расчетов за энергетические ресурсы». Казалось бы, здесь и надо искать ответ. Но найти его в тексте статьи размером свыше 25 тысяч знаков (это больше половины газетной полосы А2) оказалось для меня крайне тяжелой задачей. Не помогали ни диплом юриста, ни диплом инженера — я просто увязал в 13 пунктах с множеством вставок разных лет, кажущихся повторов и непонятной мне логикой. Интереса ради замерил одно из предложений — свыше 1700 знаков, и я не уверен, что оно самое длинное. Зато теперь, вооружившись цитатами из этой статьи, я могу как подтверждать свою исходную позицию, так и опровергать ее. Но сам уже ни в чем не уверен... Спрашивается: для чего нужен такой закон, который невозможно прочесть даже юридически подготовленному человеку, а трактовать его положения можно как в одну, так и другую сторону?

Читая многие наши законы, убеждаешься в правоте Тютчева: «умом Россию не понять». И, как мне кажется, чем «свежее» законы, тем вернее эти слова. А хотелось бы, чтобы их положения, имеющие прямое отношение к нашей жизни, были все-таки «понятны умом». К чему и призываю наших законодателей. И готов со своей стороны помогать тем, кто решится изучить новозеландский опыт и попытаться перенести его на нашу почву. Я бы предложил дополнить регламентные нормы Госдумы, определяющие законотворческий процесс на этапе подготовки законопроектов ко второму чтению, специальной процедурой тестирования их на понятность представителям основных общественных групп, чьи права и обязанности законопроект затрагивает. Думаю, это существенно повысило бы коэффициент полезного действия новых законодательных актов. Не всех, конечно, но даже в отношении законодательных норм, вредных или бесполезных для граждан, ясный язык изложения сделает этот вред или отсутствие пользы более очевидными. Как и ответственность тех, кто за них голосует, что тоже не помешает!

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №28899 от 27 октября 2022

Заголовок в газете: Языку закон не писан

Что еще почитать

В регионах

Новости

Самое читаемое

Реклама

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру